WHAT DID YA SAY YOUR NAME WAS ??
A businessman boards a flight and is lucky enough to be seated next to a gorgeous woman. They exchange brief hellos and he notices she is reading a manual about sexual statistics.
boards a flight = uçaða biner... gorgeous (go:-cýs) = þahane, harikulade... manual (mæn-yuýl) = elkitabý...
He asks her about it and she replies, ´This is a very interesting book about sexual statistics. It identifies that American Indians have the longest average penis and Polish men have the biggest average diameter. By the way, my name is Jill. What´s yours?´
American Indians (in-diyýnz) = kýzýlderililer... diameter (da-yýmitýr) = çap... radius (rey-diyýs) = yarýçap...
He coolly replies, ´Tonto Kawalski, nice to meet you.´
* * * * *
THE REVENGE
A husband and his wife had a bitter quarrel on the day of their wedding anniversary.
The husband gave his wife a gift - a tombstone, with the inscription: HERE LIES MY WIFE - COLD AS EVER.
Later the furious wife bought a return present - also a tombstone - on which the inscription read: HERE LIES MY HUSBAND - STIFF AT LAST
a bitter quarrel = sert bir aðýz kavgasý... tombstone [tum-stoun] (/b/ okunmaz] = mezar taþý... inscription = oyma yazý, kitabe, yazýt, ithaf... stiff = (argoda mecazi: ölü)... Asýl anlamý: 1. kaskatý, sertleþmiþ; 2) tutulmuþ: She has a stiff neck = Boynu tutulmuþ...
* * * * *
I WANT YOU FOR MY WIFE
A guy met a girl in a bar and asked, ´May I buy you a drink?´
´Okay. But it won´t do you any good.´
= Sana bir yararý dokunmayacaktýr, bir yere varamazsýn...
A little later, he asks, ´May I buy you another drink?´
´Okay. But it won´t do you any good.´
He invites her up to his apartment and she replies, ´Okay. But it won´t do you any good.´
They get to his apartment and he says, ´You are the most beautiful thing I have ever seen. I want you for my wife.´
She says, ´Oh, that´s different. Send her in.´
I want you for my wife = Seninle evlenmek istiyorum, karým olmaný istiyorum... (Ama ´verbatim´ = ´literally´, yani kelimesi kelimesine yorumlarsanýz, ´Seni karým için istiyorum!´)
* * * * *
CLOSE ENOUGH
A little old lady in a nursing home raises her fist and says, ´Whoever can guess what´s in my hand can have sex with me tonight.
A little old man in the back of the room yells, ´an elephant.´
She says, ´Close enough!´
nursing home = ´huzur´ evi, bakým evi... fist = yumruk... raises her first = ´parmaðýný´ kaldýrdý... Whoever...etc = Her kim ki avucumde ne olduðunu tahmin edebilir... to yell = to shout, yüksek sesle baðýrmak... Close enough = Eh, yeterince yakýn...
* * * * *
HOW MANY TIMES ?
A 54-year-old accountant leaves a letter for his wife one Friday evening that reads:
Dear Wife, I am 54 and by the time you receive this letter, I will be at the Grand Hotel with my beautiful and sexy 18-year-old secretary.
accountant = muhasebeci... that reads = ´...diye okunan´ ifadesini Türkçe´ye ´...yazan´ veya ´ki, þunlarý yazýyordu´ þeklinde çeviriniz...
When he arrives at the hotel, there is a faxed letter waiting for him that read as follows:
Dear Husband, I too am 54 and by the time you receive this letter, I will be at the Breakwater Hotel with my handsome and virile 18-year-old boy toy. Since you are an accountant, you will appreciate that 54 hardly goes into 18 even once, but 18 goes into 54 no less than three times...
virile = 1. erkeklik gücü yüksek; 2. güçlü, yiðit... since you are an accountant = muhasebeci olduðuna göre (= hesabýn kuvvetli olsa gerek, anlamýnda)... you will appreciate that = takdir edersin ki... hardly goes into = pek giremez, sýðamaz, girer diyemeyiz...
NOT: ´hardly´ ve ´scarcely´ girdikleri tümcenin anlamýný %98-99 oranýnda tersine çevirir; ´barely´ ise ´ucu ucuna´ anlamýný katar. She works hard = Çok çalýþýr... She hardly (scarcely) does any work... = Hemen hemen hiç çalýþmaz... We had hardly left the building = Binadan daha yeni çýkmýþtýk, daha tam çýkmýþ olduðumuz söylenemezdi...
She was hardly sixteen = 16 yaþýnda olduðu söylenemezdi... She was barely sixteen = Olsa olsa 16 yaþýndaydý... Ucu ucuna 16 yaþýndaydý... 16 olsa bile, daha yeni basmýþtý...
* * * * *